Read Dark Slayer Online

Authors: Christine Feehan

Tags: #Romance, #Paranormal, #Fiction

Dark Slayer (57 page)

We will use the possessive (or genitive) case as an example, to illustrate how all noun cases in Carpathian involve adding standard suffixes to the noun stems. Thus expressing possession in Carpathian—“my lifemate,” “your lifemate,” “his lifemate,” “her lifemate,” etc.—involves adding a particular suffix (such as “-
am
”) to the noun stem (
“päläfertiil”
), to produce the possessive (
päläfertiilam”
—“my lifemate”). Which suffix to use depends upon which person (“my,” “your,” “his,” etc.) and whether the noun ends in a consonant or a vowel. The table below shows the suffixes for singular nouns only (not plural), and also shows the similarity to the suffixes used in contemporary Hungarian. (Hungarian is actually a little more complex, in that it also requires “vowel rhyming”: which suffix to use also depends on the last vowel in the noun; hence the multiple choices in the cells below, where Carpathian only has a single choice.)

 

Note:
As mentioned earlier, vowels often get inserted between the word and its suffix so as to prevent too many consonants from appearing in a row (which would produce unpronounceable words). For example, in the table on the previous page, all nouns that end in a consonant are followed by suffixes beginning with “a.”

 

 

Verb conjugation.
Like its modern descendents (such as Finnish and Hungarian), Carpathian has many verb tenses, far too many to describe here. We will just focus on the conjugation of the present tense. Again, we will place contemporary Hungarian side by side with the Carpathian, because of the marked similarity of the two.

As with the possessive case for nouns, the conjugation of verbs is done by adding a suffix onto the verb stem:

As with all languages, there are many “irregular verbs” in Carpathian that don’t exactly fit this pattern. But the above table is still a useful guideline for most verbs.

3. EXAMPLES OF THE CARPATHIAN LANGUAGE

Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.

Susu.
I am home.
[“home/birthplace.” “I am” is understood, as is often the case in Carpathian.]
 
Möért?
What-for?
 
csitri
little one
[“little slip of a thing,” “little slip of a girl”]
 
ainaak enyém
forever mine
 
ainaak sívamet jutta
forever mine (another form)
[“forever to-my-heart connected/fixed”]
 
sívamet
my love
[“of-my-heart,” “to-my-heart”]
 
Tet vigyázam.
I love you.
[“you-love-I”]
 
Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of
“andam”
(“I give”), to give the chant musicality and force through repetition.
 
Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
 
Te avio päläfertiilam.
You are my lifemate.
 
Éntölam kuulua, avio päläfertiilam.
I claim you as my lifemate.
 
Ted kuuluak, kacad, kojed.
I belong to you.
 
Élidamet andam.
I offer my life for you.
 
Pesämet andam.
I give you my protection.
 
Uskolfertiilamet andam.
I give you my allegiance.
 
Sívamet andam.
I give you my heart.
 
Sielamet andam.
I give you my soul.
 
Ainamet andam.
I give you my body.
 
Sívamet kuuluak kaik että a ted.
I take into my keeping the same that is yours.
 
Ainaak olenszal sívambin.
Your life will be cherished by me for all my time.
 
Te élidet ainaak pide minan.
Your life will be placed above my own for all time.
 
Te avio päläfertiilam.
You are my lifemate.
 
Ainaak sívamet jutta oleny.
You are bound to me for all eternity.
 
Ainaak terád vigyázak.
You are always in my care.

To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit:
http://www.christinefeehan.com/members/
.

 

Sarna Kontakawk
(The Warriors’ Chant)
is another longer example of the Carpathian language. The warriors’ council takes place deep beneath the earth in a chamber of crystals with magma far below that, so the steam is natural and the wisdom of their ancestors is clear and focused. This is a sacred place where they bloodswear to their prince and people and affirm their code of honor as warriors and brothers. It is also where battle strategies are born and all dissension is discussed as well as any concerns the warriors have that they wish to bring to the Council and open for discussion.

Sarna Kontakawk
(The Warriors’ Chant)
Veri isäakank—veri ekäakank.
Blood of our fathers—blood of our brothers.
 
Veri olen elid.
Blood is life.
 
Andak veri-elidet Karpatiiakank, és wäke-sarna ku meke arwa-arvo,
irgalom, hän ku agba, és wäke kutni, ku manaak verival.
We offer that life to our people with a bloodsworn vow of honor, mercy,
integrity and endurance.
 
Verink sokta; verink kaŋa terád.
Our blood mingles and calls to you.
Akasz énak ku kaŋa és juttasz kuntatak it.
Heed our summons and join with us now.
 
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit:
http://www.christinefeehan.com/members/
.

See
Appendix 1
for Carpathian healing chants, including the
Kepä Sarna Pus
(The Lesser Healing Chant), the
En Sarna Pus
(The Great Healing Chant), the
Odam-Sarna Kondak
(Lullaby) and the
Sarna Pusm O Mayet
(Song to Heal the Earth).

4. A MUCH-ABRIDGED CARPATHIAN DICTIONARY

This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these Dark books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language (typically more than a hundred thousand words).

 

Note:
The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, “stem” form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g.,
“andam”
—“I give,” rather than just the root,
“and”
).

 

agba
—to be seemly or proper.

ai
—oh.

aina
—body.

ainaak
—forever.

ak
—suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.

aka
—to give heed; to hearken; to listen.

akarat
—mind; will.

ál
—to bless; to attach to.

alatt
—through.

aldyn
—under; underneath.

alə
—to lift; to raise.

alte
—to bless; to curse.

and
—to give.

andasz éntölem irgalomet!
—have mercy!

arvo
—value (
noun
).

arwa
—praise (
noun
).

arwa-arvo
—honor (
noun
).

arwa-arvo olen gæidnod, ekäm
—honor guide you, my brother (
greeting
).

arwa-arvo olen isäntä, ekäm
—honor keep you, my brother (
greeting
).

arwa-arvo pile sívadet
—may honor light your heart (
greeting
).

arwa-arvod mäne me ködak
—may your honor hold back the dark (
greeting
).

asti
—until.

avaa
—to open.

avio
—wedded.

avio päläfertiil
—lifemate.

belső
—within; inside.

bur
—good; well.

bur tule ekämet kuntamak
—well met brother-kin (
greeting
).

ćaδa
—to flee; to run; to escape.

ćoro
—to flow; to run like rain.

csecsemõ
—baby (
noun
).

csitri
—little one (
female
).

diutal
—triumph; victory.

eći
—to fall.

ek
—suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.

ekä
—brother.

elä
—to live.

eläsz arwa-arvoval
—may you live with honor, live nobly (
greeting
).

eläsz jeläbam ainaak
—long may you live in the light (
greeting
).

elävä
—alive.

elävä ainak majaknak
—land of the living.

elid
—life.

emä
—mother (
noun
).

Emä Maγe
—Mother Nature.

én
—I.

en
—great, many, big.

én jutta félet és ekämet
—I greet a friend and brother (
greeting
).

En Puwe
—The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the
axis mundi,
Mount Meru, heaven and hell, etc.

engem
—me.

és
—and.

että
—that.

fáz
—to feel cold or chilly.

fél
—fellow, friend.

fél ku kuuluaak sívam belső
—beloved.

fél ku vigyázak
—dear one.

feldolgaz
—prepare.

fertiil
—fertile one.

fesztelen
—airy.

Other books

Stranger, Father, Beloved by Taylor Larsen
Siren Song by A C Warneke
The Choiring Of The Trees by Harington, Donald
Chances & Choices by Helen Karol
Daniel Hecht_Cree Black 02 by Land of Echoes
Spider-Touched by Jory Strong
Flight of the Raven by Rebecca York