Read Latin American Folktales Online

Authors: John Bierhorst

Tags: #Fiction

Latin American Folktales (43 page)

* ———. 1924. “Porto-Rican Folk-Lore: Folk-Tales.” Edited by Aurelio M. Espinosa.
Journal of American Folklore
37: 247–344. [44, 94]

* ———. 1925. “Porto-Rican Folk-Lore: Folk-Tales.” Edited by Aurelio M. Espinosa.
Journal of American Folklore
38: 507–618. [11]

———. 1926. “Porto-Rican Folk-Lore: Folk-Tales.” Edited by Aurelio M. Espinosa.
Journal of American Folklore
39: 227–369.

———. 1927. “Porto-Rican Folk-Lore: Folk-Tales.” Edited by Aurelio M. Espinosa.
Journal of American
Folklore
40: 313–414.

———. 1929. “Porto-Rican Folk-Lore: Folk-Tales.” Edited by Aurelio M. Espinosa.
Journal of American Folklore
42: 85–156.

* Miller, Elaine K. 1973. Mexican Folk Narrative from the Los Angeles Area. Austin: American Folklore Society/University of Texas Press. [10]

* Noguera, María de. 1952. Cuentos viejos. 3d ed. San José, Costa Rica: Lehmann. [80]

* Olivares Figueroa, R. 1954. Folklore venezolano, vol. 2: prosas. Caracas: Ministerio de Educación. [53]

Ortega, Pompilio. 1949. “Que te compre quien no te conoce.”
Boletín del
Comité Nacional del Café,
p. 697. Tegucigalpa.

Otero, Gustavo Adolfo. 1951.
La piedra mágica: vida y costumbres de los indios
callahuayas de Bolivia.
Mexico: Instituto Indigenista Interamericano.

* Pachacuti Yamqui Salcamaygua, Juan de Santacruz. 1927. “Relación de antigüedades desde reyno del Perú.” In
Historia de los incas y relación de su
gobierno,
edited by Horacio H. Urteaga. Lima: Sanmartí. [2/IV]

* Paredes, Américo. 1970.
Folktales of Mexico.
Chicago: University of Chicago Press. [81]

* Paredes, M. Rigoberto. 1949. El arte folklórico de Bolivia. 2d ed. La Paz. [112]

* Parsons, Elsie Clews. 1918. “Nativity Myth at Laguna and Zuñi.”
Journal of
American Folklore
31: 256–63.

———. 1932. “Zapoteca and Spanish Tales of Mitla, Oaxaca.”
Journal of
American Folklore
45: 277–317. [56]

* ———. 1936.
Mitla: Town of the Souls and Other Zapoteco-Speaking Pueblos of
Oaxaca, Mexico.
Chicago: University of Chicago Press. [59]

———. 1945.
Peguche, Canton of Otavalo, Province of Imbabura, Ecuador: A
Study of Andean Indians.
Chicago: University of Chicago Press.

* Pellizzaro, Siro. 1980.
Ayumpúm (Mitología shuar,
vol. 5). Sucua, Ecuador: Mundo Shuar. [115]

* Peña Hernández, Enrique. 1968.
Folklore de Nicaragua.
Masaya, Nicaragua: Editorial Unión (Cardoza). [78]

Peñalosa, Fernando. 1996.
The Mayan Folktale: An Introduction.
Rancho Palos Verdes, Calif.: Yax Te’ Press.

* Pérez, Soledad. 1951. “Mexican Folklore from Austin, Texas.” In
The Healer
of Los Olmos and Other Mexican Lore,
edited by Wilson M. Hudson (Texas Folklore Society, publication 24), pp. 71–127. Austin and Dallas: Texas Folklore Society and Southern Methodist University Press. [85]

Perry, Ben Edwin. 1984.
Babrius and Phaedrus { . . . } Greek and Latin Fables
in the Aesopic Tradition.
Cambridge: Harvard University Press. Pinguentini, Gianni. 1955.
Fiabe, leggende, novelle, satire paesane, storielle,
barzellette in dialetto triestino.
Trieste: E. Borsatti.

Pino Saavedra, Yolando. 1967.
Folktales of Chile.
Trans. by Rockwell Gray. Chicago: University of Chicago Press.

* Portal, María Ana. 1986.
Cuentos y mitos en una zona mazateca.
Colección Científica, Serie Antropología Social. Mexico: Instituto Nacional de Antropología e Historia. [15]

* Preuss, Konrad Theodor. 1921, 1923.
Religion und Mythologie der Uitoto.
2 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [109]

Preuss, Mary H. 2000. “The Cat-Witch.”
Latin American Indian Literatures
Journal
16, no. 2: 181–2.

Radin, Paul. 1917.
El folklore de Oaxaca.
Edited by Aurelio M. Espinosa. New York: Stechert.

* Rael, Juan B. 1977.
Cuentos españoles de Colorado y Nuevo México.
2d ed. 2 vols. Santa Fe: Museum of New Mexico Press. [13, 24, 33, 93]

Ramírez, Arnulfo G., José Antonio Flores, and Leopoldo Valiñas. 1992.
Se
tosaasaanil, se tosaasaanil: adivinanzas nahuas de ayer y hoy.
Tlalpan, Mexico: Instituto Nacional Indigenista/Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

* Ramírez de Arellano, Rafael. 1926. Folklore portorriqueño. Madrid: Avila. [16, 43, 48, 74, 83]

* Recinos, Adrián. 1918a. “Cuentos populares de Guatemala.” Journal of
American Folklore
31: 472–87. [29, 40, 89]

———. 1918b. “Adivinanzas recogidas en Guatemala.”
Journal of American
Folklore
31: 544–9.

* Redfield, Robert. 1945. “Notes on San Antonio Palopo.” Microfilm Collection of Manuscripts on Cultural Anthropology, no. 4. Joseph Regenstein Library, University of Chicago. [68, 96]

Redfield, Robert, and Alfonso Villa R[ojas]. 1934.
Chan Kom: A Maya Vil
lage. Washington, D.C.: Carnegie Institution of Washington.

* Reichel-Dolmatoff, Gerardo. 1951. Los kogi. Vol. 2. Bogotá: Iqueima. [108] ———. 1978. “The Loom of Life.”
Journal of Latin American Lore
4: 5–27.

* Reichel-Dolmatoff, Gerardo, and Reichel-Dolmatoff, Alicia. 1956. La lite
ratura oral de una aldea colombiana.
Divulgaciones etnológicas, vol. 5. Barranquilla, Colombia: Universidad del Atlantico, Instituto de Investigación Etnológica. [17, 20, 30, 32, 54]

———. 1961.
The People of Aritama: The Cultural Personality of a Colombian
Mestizo Village.
Chicago: University of Chicago Press.

“ Relación de la religión y ritos del Perú hecha por los primeros religiosos agustinos que allí pasaron para la conversión de los naturales.” 1865. In
Colección de documentos inéditos, relativos al descubrimiento, conquista y colonización de las posesiones españolas en América y Oceania,
vol. 3, pp. 5–58. Madrid.

* Riera-Pinilla, Mario. 1956.
Cuentos folklóricos de Panamá.
Panama: Ministerio de Educación, Departamento de Bellas Artes. [41, 76]

Robe, Stanley L. 1970. Mexican Tales and Legends from Los Altos. Berkeley: University of California Press.

———. 1972.
Amapa Storytellers.
Berkeley: University of California Press.

———. 1973.
Index of Mexican Folktales.
Berkeley: University of California Press.

Roys, Ralph L. 1967. The Book of Chilam Balam of Chumayel. Norman: University of Oklahoma Press. Originally published 1933.

* Sahagún, Bernardino de. 1979.
Códice florentino.
3 vols. Mexico: Secretaría de Gobernación. Facsimile of MS. 218-200, Palatine Collection, Laurentian Library, Florence, Italy. [1/III, 1/V]

———. 1982.
Florentine Codex: General History of the Things of New Spain.
Edited by Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble. Part 1: Introductions and Indices. Santa Fe: School of American Research and University of Utah.

Salomon, Frank, and George L. Urioste. 1991. The Huarochirí Manuscript: A
Testament of Ancient and Colonial Andean Religion.
Austin: University of Texas Press.

Sandstrom, Alan R. 1991.
Corn Is Our Blood: Culture and Ethnic Identity in a
Contemporary Aztec Indian Village.
Norman: University of Oklahoma Press.

* Sarmiento de Gamboa, Pedro. 1965. “Historia de los incas” [Historia indica]. In
Biblioteca de autores españoles,
edited by Carmelo Sáenz de Santa María. Vol. 4. Madrid: Atlas. [2/I, 2/V]

* Saunière, Sperata R. de. 1975.
Cuentos populares araucanos y chilenos.
Santiago: Editorial Nascimento. Originally published in
Revista de Historia y Geografía,
nos. 21–32 (1916–18). [5, 34, 51]

* Schultze Jena, Leonhard. 1935. Indiana, vol. 2: Mythen in der Muttersprache
der Pipil von Izalco in El Salvador.
Jena, Germany: Gustav Fischer. [98]

Scott, Charles T. 1963. “New Evidence of American Indian Riddles.”
Journal of American Folklore
76: 236–44.

Shulman, David Dean. 1985.
The King and the Clown in South Indian Myth
and Poetry.
Princeton: Princeton University Press.

Siegel, Morris. 1943. “The Creation Myth and Acculturation in Acatán, Guatemala.”
Journal of American Folklore
56: 120–6.

* Sojo, Juan Pablo. 1953–54. “Cuentos folklóricos venezolanos.” Archivos
Venezolanos de Folklore,
año 2–3, tomo 2, no. 3: 175–89. [12] Stevens-Arroyo, Antonio M. 1988.
Cave of the Jaguar: The Mythological World
of the Taínos.
Albuquerque: University of New Mexico Press.

* Taggart, James M. 1983.
Nahuat Myth and Social Structure.
Austin: University of Texas Press. [65/I]

———. 1990.
Enchanted Maidens: Gender Relations in Spanish Folktales of
Courtship and Marriage.
Princeton: Princeton University Press.

———. 1997.
The Bear and His Sons: Masculinity in Spanish and Mexican
Folktales.
Austin: University of Texas Press.

* Tax, Sol. 1949. “Folk Tales in Chichicastenango: An Unsolved Puzzle.”
Journal of American Folklore
62: 125–35. [64]

Tayler, Donald. 1997.
The Coming of the Sun: A Prologue to Ika Sacred Narrative.
Monograph no. 7. Oxford: Pitt Rivers Museum, University of Oxford.

Tedlock, Dennis. 1996.
Popol Vuh: The Mayan Book of the Dawn of Life.
Rev. ed. New York: Simon and Schuster/Touchstone.

* Tezozomoc, Hernando Alvarado. 1975. Crónica mexicana. Edited by Manuel Orozco y Berra. Mexico: Editorial Porrúa. Reprint of 1878 ed. [1/I, 1/II, 1/IV]

* Thompson, J. Eric S. 1930. Ethnology of the Mayas of Southern and Central
British Honduras.
Anthropological Series, vol. 17, no. 2. Chicago: Field Museum of Natural History. [39, 69, 100]

Thompson, Stith. 1946.
The Folktale.
New York: Holt, Rinehart and Winston.

———. 1955–58.
Motif-Index of Folk Literature.
6 vols. Bloomington: University of Indiana Press.

Torquemada, Juan de. 1975.
Monarquía indiana.
3 vols. Mexico: Editorial Porrúa.

* Trimborn, Hermann, and Antje Kelm, eds. 1967. Francisco de Avila. [Avila, Francisco de, “Tratado y relación de los errores, falsos dioses, y otras supersticiones . . . de Huarocheri . . .”] Berlin: Mann. [2/II, 2/III]

Urioste, George L. 1983. Hijos de Pariya Qaqa: la tradición oral de Waru Chiri. 2 vols. Syracuse: Syracuse University, Maxwell School of Citizenship and Public Affairs.

Urton, Gary. 1999.
Inca Myths.
Austin: University of Texas Press.

Vázquez de Acuña G., Isidoro. 1956.
Costumbres religiosas de Chiloé y su
raigambre hispana.
Santiago, Chile: Universidad de Chile, Centro de Estudios Antropológicos.

Weigle, Marta.
See
Brown et al.

* Wheeler, Howard T. 1943.
Tales from Jalisco Mexico.
Philadelphia: American Folklore Society. [27, 35, 75, 77]

Wilbert, Johannes, ed. 1977.
Folk Literature of the Yamana Indians: Martin
Gusinde’s Collection of Yamana Narratives.
Berkeley: University of California Press.

Wilbert, Johannes, and Karin Simoneau. 1992.
Folk Literature of South
American Indians: General Index.
Los Angeles: UCLA Latin American Center.

Williams García, Roberto. 1972. Mitos tepehuas. Mexico: SepSetentas/Secretaría de Educación Pública.

Ziehm, Elsa, ed. 1968.
Nahua-Texte aus San Pedro Jícora in Durango,
vol. 1:
Mythen und Sagen.
Berlin: Gebr. Mann.

Zingg, Robert M. 1977. The Huichols: Primitive Artists. Millwood, N.Y.: Kraus Reprint.

PERMISSIONS ACKNOWLEDGMENTS

Acknowledgment is made for permission to reprint, adapt, or trans-
late the following. For additional information see bibliography and
notes, above.

ALFRED A. KNOPF: “The moon, the moon, Santa Rosa . . .” (chain riddle) from
Mexico South: The Isthmus of Tehuantepec
by Miguel Covarrubias. Copyright © 1946 by Alfred A. Knopf, Inc. Reprinted by permission of Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc.

ASSOCIATION D’ETHNOLINGUISTIQUE AMERINDIENNE: “The Christ Child as Trickster” and “The White Lily” translated from
Dioses y diablos:
tradicion oral de Canar Ecuador (Amerindia: Revue d’Ethnolinguistique Amerindienne, Paris numero special 1,
1981) by Rosaleen Howard-Malverde. Reprinted by permission of the Association d’Ethnolinguistique Amerindienne.

JOHN BIERHORST: “The Condor Seeks a Wife,” “Legends of the Inca Kings” (with revision), and “The Moth” as translated in
Black Rainbow: Legends of the Incas and Myths of Ancient Peru
(Farrar, Straus and Giroux, 1976), edited by John Bierhorst; “The Beginning Life of the Hummingbird,” “The Pongo’s Dream” (with revision), and “Was It Not an Illusion?” as translated in
The Red Swan: Myths and Tales of the American Indians
(Farrar, Straus and Giroux, 1976), edited by John Bierhorst; “Montezuma” from
The Hungry
Woman: Myths and Legends of the Aztecs
(Morrow, 1984), edited by John Bierhorst; “The Miser’s Jar,” “Tup and the Ants,” and “Rosalie” as adapted in
The
Monkey’s Haircut and Other Stories Told by the Maya
(Morrow, 1986), edited by John Bierhorst. Reprinted by permission of John Bierhorst.

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS: “Romi Kumu Makes the World” from
The Palm and the Pleiades: Initiation and Cosmology in Northwest Amazonia
by Stephen Hughes-Jones. Reprinted by permission of the Cambridge University Press.

CENTRO DE ESTUDIOS FOLKLORICOS, UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA: “The King’s Pigs” translated from
Las increibles hazanas de Pedro Urdemales en Guatemala
by Celso A. Lara Figueroa. Reprinted by permission of the Centro de Estudios Folkloricos, Universidad de San Carlos de Guatemala.

HARPERCOLLINS PUBLISHERS: “The Origin of Permanent Death” and “The Revolt of the Utensils” as translated in
The Way of the Earth: Native
America and the Environment
(Morrow, 1994). Copyright © 1994 by John Bierhorst. Reprinted by permission of HarperCollins Publishers.

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGIA E HISTORICA: “What the Owls Said” translated from
Cuentos y mitos en una zona mazateca
by Maria Ana Portal. Reprinted by permission of the Instituto Nacional de Antropologia e Historica, Mexico.

ROBERT M. LAUGHLIN: “As If with Wings,” “The Blind Man at the Cross,” “The Cricket, the Mole and the Mouse,” “In the Beginning,” and “A Prophetic Dream” from “In the Beginning: A Tale from the Mazatec” by Robert M. Laughlin in
Alcheringa,
no. 2 (1971). Reprinted by permission of Robert M. Laughlin.

MUSEUM OF NEW MEXICO PRESS: “The Cow,” “The Count and the Queen,” “The Mouse and the Dung Beetle,” and “The Hog” translated from
Cuentos españoles de Colorado y Nuevo Mexico
(2d ed.) by Juan B. Rael. Reprinted by permission of the Museum of New Mexico Press, Santa Fe.

STANFORD UNIVERSITY PRESS: “Bringing Out the Holy Word” from
Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs,
translated by John Bierhorst (1985). Reprinted by permission of the publisher, Stanford University Press.

THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS: “The Flower of Lily-Lo” from
Folktales of Mexico,
edited by Americo Paredes (Folktales of the World Series, general editor Richard M. Dorson). Copyright © 1970 by The University of Chicago Press. Reprinted by permission of The University of Chicago Press.

THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS AND H. RUSSELL BERNARD AND JESUS SALINAS PEDRAZA: “A Day Laborer Goes to Work” from
Otomi
Parables, Folktales, and Jokes
(International Journal of American Linguistics, Native American Texts Series, vol. 1, no. 2) by H. Russell Bernard and Jesus Salinas Pedraza. Copyright © 1976 by The University of Chicago Press. Reprinted by permission of the authors and The University of Chicago Press.

UNIVERSITY OF TEXAS PRESS: “Let’s hunt . . .” (chain riddle) an excerpt from Introduction from
An Epoch of Miracles: Oral Literature of the Yucatec
Maya,
translated with commentaries by Allan F. Burns. Copyright © 1983; “Buried Alive” translated from
Mexican Folk Narrative from the Los Angeles
Area: Introduction, Notes, and Classification by Elaine K. Miller. Copyright © 1973; “Why Did It Dawn” from
Nahuat Myth and Social Structure
by James M. Taggart. Copyright © 1983. Reprinted by permission of the University of Texas Press.

Other books

Seeds of Time by K. C. Dyer
South of the Pumphouse by Les Claypool
Sensing Light by Mark A. Jacobson
The Vendetta Defense by Scottoline, Lisa
The End of the Game by Sheri S. Tepper
Nora Jane by Ellen Gilchrist
A Lot to Tackle by Belle Payton
Full Circle by Davis Bunn
Dancing in the Darkness by Frankie Poullain