Read The Night of the Burning Online

Authors: Linda Press Wulf

The Night of the Burning (7 page)

Mama’s voice was tearful. “The army didn’t want him any longer,” she said. “He was already half dead, so they sent him home. Your poor sister.”

I fumed silently. When I’m big, I’m going to organize the women of the village to hide our men in the forest, or in the cemetery maybe. I’ll never let them steal our men when I’m big.

The next day I was allowed to help Mama and Aunt Friedka nurse their patient, while Nechama played outside. Uncle Pinchas lay on the bed heaving for breath, his eyes always on Aunt Friedka. Even when she walked across the room to heat a brick in the stove and wrap it in a cloth to warm his feet, he strained to see her. Mama said he must have longed for the sight of his wife for so long that he dared not let her disappear for even a moment. He watched her for six days and then he had to let go. He died with his eyes open, looking at Aunt Friedka.

“Aai,” Aunt Friedka gasped. “Aai, aai, aai.”

When the members of the Burial Society came to take away the body, she cried. I couldn’t bear to see that; not strong Aunt Friedka. Mama had her arms around her and I threw my arms around both and squeezed with all my might.

But it was the only time I ever saw Aunt Friedka cry. After that, she closed her face and straightened her back,
and she stayed closed and straight until the Night of the Burning.

Some months after Uncle Pinchas died, I glanced up from my plate at dinner and caught a strange expression on Mama’s and Papa’s faces as they watched Nechama and me eat. Their own plates were scraped empty, and I realized suddenly and certainly that they were hungry. I looked down again right away; they wouldn’t want me to notice. It was true: there was less and less food in our house. Mama didn’t buy fish except for Shabbes and there was never any fruit. Potatoes weren’t merely a part of the meal anymore: potatoes were usually the entire meal, with goat’s milk to wash them down.

Then one sad day, Mama, Nechama, and I took Tsigele to the marketplace, taking turns leading the goat with the leash for the last time. A butcher from a nearby town bought her after some hard bargaining with Mama, and we returned home silently. No more friend Tsigele, no more cheese. After that, we walked to the dairyman’s barn at the edge of town each morning, and Mama bought just a cup of milk for Nechama and me to share.

“Thanks be to God we have saved a little, Chanah,” Papa said softly one night. “The peasants do not know how to save, even though they can make money from farming and we are not allowed to farm.”

“But how long will the savings last us, Bzalel?” Mama whispered back. “The fighting goes on and on.”

Papa only sighed.

Since I was a little girl, I had known that there was a war going on in the world. But all I understood was that the Germans were fighting and killing the Russians. Then I had begun to hear my parents whispering about something called the Revolution. It meant nothing to me at all, except that first the Czar wasn’t the Czar anymore, and then he and the Czarina and their children were dead. The children’s deaths worried me especially.

“Papa, did the Czar’s children know they were going to die? Would a czar’s children have to be especially brave?” I asked.

But Papa had less energy to answer questions these days. He was very tired because he had to pull the wagon himself now. I still couldn’t believe it, but Papa had sold Soos. Mama had cried when she saw Papa coming home one night without the big horse. He had sold the heavy wagon, too, and was using a kind of harness to pull a smaller cart, with all of his old goods piled high. Papa made light of the change, saying he’d received a good offer for Soos and the wagon and couldn’t turn it down. He even pawed at the ground and neighed to make Nechama and me laugh. But when he slipped the harness off his shoulders, I heard him groan softly.

The worst part was that every night when he trudged home, his wagon was still filled with the same goods. “Very little sold today,” he would say to Mama as he sank down
in front of the stove. “The peasants don’t have money to buy things anymore.”

Mama didn’t answer, but she took off his boots and brought warm water in a basin for his cold feet. One evening he reached up and pulled her against him, burying his face in her skirts. “There was typhoid in two villages,” I heard him mutter.

I saw Mama shudder and slip her hand over Papa’s cheeks and forehead. “A fever,” I thought. “Was she feeling for a fever? Typhoid must be a sickness.” Something else to worry about.

Like Papa, Mama, too, worked harder. She washed all our clothes herself in the big barrel in the kitchen, rather than paying Panya Truda to do it once a week. She bargained more firmly in the marketplace, but I could see that the peasants bargained just as desperately in return. Everyone was worried and there was little conversation between the Jews and the peasants. At least I didn’t have to endure the taunts of the children on the other side of the pond: there was no more cholent to keep warm at Panya Truda’s house.

I did feel scared, though, of the occasional loose bands of soldiers passing through our town. They were usually on foot and wore odd scraps of uniform. Some spoke Russian, others Polish. I was scared by their unshaven grim faces.

“Who are these soldiers, Papa?” I ventured.

“Soldiers?” he said in disgust. “Those are just thugs, bandits stealing food from poor people like us.”

“Papa,” I began, and then I stopped. The thing I was about to do was a hard sacrifice. I’d had the idea for days, and for days I’d been pushing myself closer and closer to doing it. It took some force—talking and talking and even a little shaking—until I finally persuaded Nechama to go along.

Papa looked at me inquiringly, and then he sat down and took me on his knee just as he used to in the old days. “What is it?” he prompted.

I had to swallow a painful lump in my throat. “Papa, you can sell our dolls for food. Nechama and I don’t mind.”

Papa grabbed me in a tight hug and I squeezed him back, blinking away the tears in my eyes.

Papa blew his nose. “Devorahleh.” He smiled at me, stroking the hair back from my face. “You and Nechama are fine girls and we appreciate that you would give up your dolls for the family. Always take care of the family, my big girl. But you can keep your dolls.”

“We can?” Nechama squeaked from behind the door where she had been eavesdropping.

I glared at the door.

“Yes.” Papa laughed. “Enjoy them and play with them, because the peasants have no money for dolls now. Even potatoes are more precious today.”

Papa pulled the cart alone for about half a year. I felt a little sick each morning to see him dragging it onto the rutted dirt tracks, turning to wave goodbye after adjusting
the thick leather harness over his shoulders. Three kisses he would blow, the first one for Mama, of course, and then one each for Nechama and me, before pulling his cap down and making his way up the slight hill. The cart creaked and swayed behind him. It was lucky, I told myself, that Papa conquered the upward slope in the morning when he was fresh, while he descended the hill in the evening.

But one chilly fall morning when I was ten and Nechama seven, Papa couldn’t pull the cart uphill. He couldn’t even get up. I heard Mama lighting the fire to boil water while it was still dark. Then she bent over me. “Papa is sick,” she whispered in a shaky voice. “I’m going to ask the barber for some medicine.”

My stomach tightened. I slipped out of bed and ran over to stroke Papa’s forehead. He smiled faintly at me, but he didn’t look like my papa.

Mama returned alone, carrying a bottle carefully wrapped in some rags. Her face was pale and drawn.

“Go outside,” she told us. “Go outside to the well and wash your faces.” She began to lift the covers off Papa.

I left the room unwillingly, pushing Nechama in front of me. At the door I turned back for a moment. Mama and Papa were both looking anxiously at Papa’s stomach, which seemed swollen and strange.

I turned the handle of the well to pump up a bucket of water. It felt icy, but I washed Nechama’s hands and face and my own until they were red and shiny. Dear God, I
prayed silently as I scrubbed, I’ll be very good and I’ll make Nechama be very good, and we’ll do exactly as Mama tells us, if you’ll only make Papa better.

The next day, Papa’s face was grayer and he slept a lot. Neighbors and friends came to visit, whispering rather than talking. Papa didn’t seem aware of any of them. I held his hand and wiped his face with care, but mainly his eyes were closed.

On the third morning, I woke from a cold, huddled sleep. Mama was crying, little peeping cries like a bird. I sprang out of bed to Mama’s side and held her tight. Papa looked as if he was sleeping and there were no lines of pain or hunger around his eyes and mouth. But Mama’s face was scrunched up and wet.

“He’s gone, Devorahleh, Papa is gone,” she whispered.

The world stopped. “No, no, no,” I protested into Mama’s shoulder. It could not possibly be that Papa was … dead.

Nechama squeezed into Mama’s arms, too, her eyes confused as she turned from Mama to me and back again. She kept her face averted from Papa.

Mama held us both for a long time. A weight of cold and grayness pressed down on us. Then Mama put Nechama on my lap. She tucked the bedcover close around Papa, his shoulders, his legs, his feet. Then she slipped in next to him and pulled the cover around both of them. I think she was trying to keep the last bit of warmth in her bed.

GOODBYE TO EASTERN EUROPE

1921

Isaac Ochberg’s children were supposed to remain in Warsaw only a few weeks, just long enough to gather the two hundred who had been chosen. But as the last orphans arrived, the unthinkable happened.

I heard the news from Nechama, who came flying back to our cot in the old schoolhouse one morning, wailing loudly. “Daddy is sick, Daddy’s sick,” she said, sobbing. “Maybe he’s going to die.”

I stared at my sister. “Nechama! Papa’s dead already! He died of the swelling,” I cried, shaking her to bring her to her senses.

But Nechama kept crying and suddenly I realized what she meant. What will happen to us if Mr. Ochberg dies? I thought. My stomach froze into a ball of ice. What will we do, stranded here in a strange city? We wouldn’t have left the orphanage if it wasn’t for him. He’s our leader.

I cast about in my mind for alternatives. If we were still
at the orphanage, we would be closer to our village. We could try to get home by cart. But there wasn’t any home. Panya Truda had warned us that it wasn’t safe to go back. So now we were stuck. Even Mr. Bobrow couldn’t help. He wasn’t South African; how could he take all of us to the safe country we were promised? Please, God, I prayed, please don’t let Daddy Ochberg die.

I had told myself he was Mr. Ochberg. I had scorned the children who called him Daddy Ochberg, worshipped him, and wanted to walk next to him, sit next to him, hold his hand. But he was a good man, a kind man. And he took care of me.

That night and for nights afterward, Nechama and I joined the other orphans huddled outside the sickroom and we cried and prayed together. Some of the older boys knew Hebrew prayers; the others simply whispered to God in Yiddish. We understood one another. I felt close to the group for the first time.

After breakfast each day, Mr. Bobrow would try to call us to attention. “Come now, children, we must keep going with our lessons.” But all of the faces matched my own feelings; we were too worried to concentrate on learning.

In the afternoons, I sat sipping my soup silently in Madame Engel’s kitchen. Madame talked to her chief cook about Isaac Ochberg, and I grasped at every word for information.

“It’s the influenza, Batya,” Madame announced sadly. “The doctor says it’s not the worst case he’s seen, but it is
that wicked flu.”

“Tsk, tsk.” Batya clicked her tongue as she stirred with her scarred wooden spoon. “My cousin who works at the central telegraph office says millions of people have died from it already. Even more than in the war.”

My spoon felt like lead; I let it fall into my soup. Millions? But Daddy Ochberg couldn’t die, he couldn’t!

“I’m not surprised he came down sick,” Madame said grimly. “That man is exhausted. Three months of traveling across Poland, Galicia, the Ukraine to gather his orphans, with most of the trains not working and gangs of bandits roaming the countryside.”

“To think of the poor mites he had to leave behind … How on earth did he choose which children to save?” Batya asked curiously, wiping perspiration from her forehead with her ample linen apron.

“It nearly killed him to choose the lucky few,” Madame said more quietly, her voice sad.

I blinked. I had nearly turned down Mr. Ochberg’s invitation; I had gone with him only because Nechama insisted.

“The matron or principal of each orphanage helped him,” Madame related. “He told me they used three conditions to choose. The children had to be full orphans: no mother, no father. They had to be healthy: he’d promised the South African government he wouldn’t bring in any sick immigrants. And they had to really want to go with him.”

After a pause, Batya asked, “Who’s nursing Mr. Ochberg?”

“The oldest orphan, Laya,” Madame told her. “The girl with braids who manages the small children’s table at the restaurant. She’s seventeen.”

“That slip of a girl! How can she keep going day and night?” the cook asked with admiration in her voice.

“She’s chosen two of the other teenagers to help her. You should have heard all the older children begging her to choose them, the angels,” Madame answered. “They take turns at night, two of them sleeping for a few hours while the other watches him.”

I bent forward over my soup to hide the tears in my eyes. I had wanted desperately to be one of the nurses. I knew I could do it. I remembered how I had helped Aunt Friedka to nurse Mama.

Then one night, Isaac Ochberg’s fever began to drop. I was waiting outside the sickroom with Jente’s solemn older sister, Liebe, early the next morning when Laya opened the door. A smile crept across her tired face.

“Good morning, Liebe; good morning, Devorah. The doctor said he thinks we are over the worst. Now, be quiet—no noise even if you’re excited.”

Other books

A Knight to Remember by Bridget Essex
Broken by Rachel Hanna
Pompeii by Robert Harris
The Sunshine Dame of Doom by Fizzotti, Marcos
Chains by Kelli Maine
Body of Truth by David L. Lindsey
The Dragon in the Driveway by Kate Klimo, John Shroades
The Listmaker by Robin Klein